客气
kèqi · polite; formal; overly courteous
先抓住这个知识点的感觉
“客气”可以是好事,表示有礼貌;也可以表示太拘谨、不好意思。主人说“别客气”,不是让你没礼貌,而是让你放松一点。
English: 客气 can mean polite, formal or overly courteous. In hosting situations, 别客气 means “don't be too formal; feel at home,” not “be impolite.”
字源与基础信息
kèqi
词汇卡 · polite; formal; overly courteous
客气常出现在做客、送礼、吃饭、感谢等场景。说“你太客气了”通常是在表达感谢和谦虚;说“别客气”是在降低距离感,让对方自在。
English: 客气 can mean polite, formal or overly courteous. In hosting situations, 别客气 means “don't be too formal; feel at home,” not “be impolite.”
拆字理解
例句
搭配表格
| 常用搭配 | 用途 | 例句 | English |
|---|---|---|---|
| 无固定搭配结构 | 本卡暂未收录稳定词组搭配 | 请先通过例句掌握语境;后续有固定搭配时再补充。 | No fixed collocation pattern has been curated for this card yet. |
近义辨析
| 词语 | 英文解释 | 区别提示 | English note |
|---|---|---|---|
| 客气 | polite; formal; reserved | 可表示礼貌,也可表示太拘谨。 | Can mean polite, formal, or overly reserved. |
| 礼貌 | polite; manners | 偏向行为有教养,是正面评价。 | Focuses on good manners and is usually positive. |
| 拘谨 | reserved; constrained | 强调放不开、不自然。 | Means reserved or constrained; less relaxed. |
| 不客气 | you're welcome | 常用于回答“谢谢”。 | Use 不客气 to respond to thanks. |
语用提示
场景定位
先判断这是做客流程中的哪一步:预约、进门、招待、聊天还是告辞。
English note: First identify where this expression fits in a visit: making an appointment, entering, hosting, chatting, or saying goodbye.
核心表达
抓住“客气”的礼貌功能,再观察它前后常搭配哪些词。
English note: Focus on the polite function of “客气”, then notice which words and situations commonly appear around it.
输出练习
用“客气”说一句你去朋友家做客时可能会用到的话。
English note: Use “客气” to say one sentence that you might use when visiting a friend's home.
常见偏误
错:谢谢你。客气!
对:谢谢你。不客气!
回答谢谢时说“不客气”,不是单说“客气”。
Avoid “谢谢你。客气!”. A more natural form is “谢谢你。不客气!”. 客气 can mean polite, formal or overly courteous. In hosting situations, 别客气 means “don't be too formal; feel at home,” not “be impolite.”
错:我很客气你。
对:我对你很客气。
要说“对某人客气”。
Avoid “我很客气你。”. A more natural form is “我对你很客气。”. 客气 can mean polite, formal or overly courteous. In hosting situations, 别客气 means “don't be too formal; feel at home,” not “be impolite.”
错:别礼貌。
对:别客气。
让客人放松时固定说“别客气”,不是“别礼貌”。
Avoid “别礼貌。”. A more natural form is “别客气。”. 客气 can mean polite, formal or overly courteous. In hosting situations, 别客气 means “don't be too formal; feel at home,” not “be impolite.”
词族
练习:识别 → 理解 → 应用 → 创造
下面哪个句子使用“客气”最自然?
补全句子:你太______了。
“客气”在做客场景中主要表达什么?
翻译成中文,用“客气”:Friends don't need to be this formal with each other.
下面哪个错误需要避免?
用“客气”说一句做客时会用到的话。
- 发音清楚
- 语境是拜访或做客
- 句子礼貌自然
听到或看到“你太客气了。”时,这句话最接近哪个意思?
你要表达“You are too polite.”,下面哪一句最自然?
根据语境补全:你太______了。
把下面汉字排成一个自然句子。意思提示:Don't be formal; make yourself at home.
哪一句需要修改?提示:回答谢谢时说“不客气”,不是单说“客气”。
把错误句改自然:谢谢你。客气!
模仿“你太客气了,欢迎来我家做客。”,换一个人或地点说一句新句子。
- 保留核心表达
- 替换信息合理
- 语境具体
- 能解释自己的句子意思
和同学完成两句对话,其中一句必须自然使用“客气”。
- 一问一答
- 回应自然
- 核心表达不是硬塞进去
- 尽量使用本卡例句中的搭配
听到或看到“你太客气了。”时,这句话最接近哪个意思?
记忆钩子
做客流程第 4 步:把“客气”放进真实拜访场景中记忆。
English note: Use this memory hook to connect the expression with a real situation: polite; formal; overly courteous.
