Dōu kuài sānshí yī rì le — uses 都...了 to mean "it's already nearly the 31st", with a tone of urgency and reminder.
"都快三十一日了" uses the 都……了 structure to mean "it's already nearly the 31st," with a tone of urgency and reminder. Daming is prompting his wife to buy the gift soon. "都" here adds emphasis, suggesting the situation is more pressing than expected.
3
对话二旅行计划
小张新年有什么计划?他为什么想去南方?那天天气怎么样:天气和感受
Xiǎo Zhāng xīnnián yǒu shénme jìhuà? Tā wèishénme xiǎng qù nánfāng? Nà tiān tiānqì zěnme yàng?
What are Xiao Zhang's plans for New Year? Why does he want to go south? What was the weather like that day?
Xiao Zhang plans to travel south for New Year. He wants to go south because everyone says the south is even warmer than Beijing. The weather that day was overcast (阴), so the north was quite cold, making him want to go south even more.
Yīnwèi dōu jiǔ diǎn bàn le, huǒchē hái méi jìn zhàn — shíjiān yǐjīng hěn wǎn le dàn huǒchē hái méi dào.
Because "it was already half past nine and the train still hadn't arrived" — the time was already late but the train hadn't come. Later, an announcement said the train was about to arrive, everyone headed to the platform, and Daming finally got to see his sister.
5
短文综合理解
妹妹下了火车后说了什么?她用了哪个词来比较东北和北京的天气?
Mèimei xià le huǒchē hòu shuō le shénme? Tā yòng le nǎ ge cí lái bǐjiào dōngběi hé Běijīng de tiānqì?
What did the younger sister say after getting off the train? Which word did she use to compare the weather in the northeast and in Beijing?
After getting off the train, the sister said: the northeast is even colder than Beijing, and celebrating New Year in Beijing is even more fun! She used the adverb "更" (even more) to compare the weather, showing the northeast is colder than Beijing, and also expressing that she finds New Year in Beijing even more interesting than back home.